El excelente artículo de Dutch-Japanese relations. La VOC en Japón

I FIRST CONTACT

https://www.google.com/search?channel=fs&client=ubuntu&q=etherlands%2Fdutch-japanese-relations

Con aceptable tradución de Google , podemos saber cómo fue el primer contacto entre holandeses y japoneses: “Una hermosa tarde de junio de 1598, cinco barcos en Rotterdam preparan su partida para un largo viaje. Se le ha dicho a la tripulación que su destino serán las Molucas para comprar especias y explorar el «Silver-rycke» (el Imperio de la Plata) de Japón”.
“Pero una vez en alta mar, los marineros de los cinco barcos, que están muy cargados de armamento, son informados de sus tareas adicionales: asaltar y saquear las fortalezas portuguesas y españolas a lo largo de la ruta en América del Sur y Asia y causar daños en sus enemigos, objetivos comprensibles en aquellos tiempos turbulentos”.

“El viaje resultó histórico. El primer barco holandés que llegó a Japón fue el «Liefde» («Caridad» o «Amor»); fue uno de los cinco que salieron originalmente de Rotterdam el 27 de junio de 1598, y el único que llegó a salvo a Japón, el 19 de abril de 1600. «T Gheloove» («Faith») había regresado a Rotterdam antes de entrar en el Estrecho de Magallanes. Los otros tres se habían perdido; el «Blijde Bootschap» («Buen Mensaje») en las peleas con los españoles, «Trouwe» («Fidelidad») a los portugueses y «Hoope» (Esperanza) asaltado”.

El 19 de abril de 1600, para las personas que vivían en Sashifu, en el área de Bungo (hoy Usuki en la prefectura de Oita), la vista al mar era diferente a la de los días normales, ya que un barco de formas y aparejos extraños estaba anclado. Mientras que los japoneses inicialmente amistosos ayudaron a la tripulación holandesa completamente exhausta (que incluía al menos un inglés), sucumbieron a las tentaciones muy normales de ese período de tomar del barco todo lo que pudieran sacar. “El Liefde” llevaba 19 cañones, muchos rifles, flechas de fuego y armamento variado. De la tripulación original de 110 hombres, solo 24 habían sobrevivido al viaje. Entre ellos se encontraban Jan Joosten van Lodensteyn, que más tarde sería conocido como Yaesu-san, y el inglés William Adams, que se llamaría Miura Anjin en días posteriores. El mascarón de Liefde, que representa al erudito y filósofo holandés Erasmo,todavía se puede ver en el Museo Nacional de Tokio.

“El gobernante militar de Japón, Tokugawa Ieyasu, mostró gran interés por el barco holandés, especialmente por las armas de fuego que portaba. Todo fue confiscado y Joosten y Adams fueron enviados a Osaka y luego a Edo, el centro del poder (actual Tokio), para ser interrogados a través de un intérprete portugués.” “Afortunadamente, sus respuestas resultaron del agrado de Ieyasu y los sobrevivientes fueron compensados ​​por las pérdidas que sufrieron en Usuki. Algunos de ellos comenzaron sus carreras como comerciantes y se casaron con mujeres locales. Su valioso conocimiento y comprensión de los mapas, la navegación, la construcción naval y la guerra hicieron que William Adams y Jan Joosten fueran populares entre los gobernantes japoneses . Les trajo tierras, dinero y títulos.

“Pero la llegada de los holandeses fue especialmente aprovechada por los gobernantes japoneses por otros motivos: Tokugawa Ieyasu aprovechó la llegada de los holandeses porque acababa de comenzar su campaña contra el cristianismo debido al proselitismo demasiado entusiasta de los jesuitas portugueses que amenazaban su autoridad, y el conocimiento de los «bárbaros pelirrojos», como se llamó a los holandeses, resultaría útil”.
“Los holandeses protestantes, cuyo primer objetivo era el comercio y no la propagación de la fe cristiana, habían llegado y habían establecido su credibilidad justo a tiempo. Así comenzó la relación especial entre Japón y Holanda”.

Y como vemos en la conferencia siguiente:
“En cuanto a Japón, en 1639, se concedió a la VOC el monopolio completo del comercio europeo del país. Esto reflejó la política de los Shogun Tokugawa, quienes después de someter a Japón en 1600 – después de años de guerra civil – estaban decididos a aislarlo de Europa y la influencia de la religión europea, cuya experiencia fue nefasta en relación al catolicismo propagado por los misiones portuguesas en el siglo XVI.”
“La decisión tomada en 1639 fue por tanto dirigida contra Portugal, que como resultado perdió completamente Japón”.
“La razón para permitirle a la VOC una pequeña fábrica en Deshima, minúscula isla frente a Nagasaki, fue proporcionar una ventana al mundo fuera de Japón por parte de la dinastía japonesa“
Así, cada año se enviaba una delegación a la corte de Tokugawa en Edo , trayendo mercancías europeas a menudo exóticas, que habían sido demandadas con anticipación, y, al mismo tiempo, noticias de este otro mundo. El resultado fue que durante un tiempo, durante más de doscientos años, los holandeses fueron los únicos europeos a los que se les permitió poner un pie allí, e incluso entonces fueron confinados en Deshima, aparte de la visita anual a Edo”

Fueron los portugueses quienes, desembarcaron los primeros en Japón, en 1550, pero a partir de 1638, temeroso de evangelizaciones y labores misioneras, Japón se blinda al mundo durante dos siglos en los que se ha perdido casi toda la cartografía jesuítica. Con una curiosa excepción , aceptan comerciar con los holandeses, después de que estos aseguran “que no van a conquistar almas” Se les acepta confinándolos en Deshima, pequeño islote con un puente de piedra que comunicaba con Nagasaki. En ese reducto pétreo estaban los holandeses fuertemente vigilados, aislados durante el tiempo que duraban los acuerdos comerciales.
Sólo dos barcos mercantes de la VOC, anualmente, podían intercambiar gafas, relojes y armas de fuego, a cambio de porcelana y más tarde oro y marfil” (notas sacadas de “Les cartes marines, Suprematie hollandaise, Les Indes orientales”L, empire commerciale des Indes orientales” “Le commerce avec Japón”http://expositions.bnf.fr/marine/arret/06-2.htm

Carte du Japon
Père Cardim, 1612.
Gravure, 27 x 41,5 cm
BnF, département des Cartes et Plans, CPL GE DD-2987 (7438)
© Bibliothèque nationale de France
http://expositions.bnf.fr/marine/grand/por_259.htm

Y siguiendo con el,magnífico artículo “Ducht-japanese”:
“Durante el «sakoku-jidai», el llamado período de reclusión, Holanda y China fueron los únicos países autorizados a comerciar y tenían contactos limitados con Japón. Fue un estatus que duró más de dos siglos, desde 1641 hasta 1853, y como el único país occidental con tales privilegios, Holanda ocupó una posición muy especial. Era la puerta a través de la cual se importaban a Japón conocimientos sobre ciencia y medicina, y productos y armamentos de los Países Bajos y Europa a través del asentamiento holandés en Deshima, la isla artificial en forma de abanico en la bahía de Nagasaki.Simultáneamente, los holandeses generaron una gran riqueza exportando productos y conocimientos japoneses al oeste. Para ambos lados, Deshima era más que una ventana a un mundo nuevo.”

DELEGACION DE MAURICIO DE ORANGE A JAPON : PRIMER ESTABLECIMIENTO COMERCIAL HOLANDÉS EN LA ISLA DE HIRADO

Llegaron a Hirado y, tras la presentación de una carta oficial de Maurits, príncipe de Orange, los holandeses recibieron el permiso oficial para abrir un puesto comercial. Este primer puesto comercial fue fundado por Jacques Specx en la isla de Hirado en la costa noroeste de Kyushu. Hirado era un lugar conveniente para el comercio con Taiwán y China, pero no impresionó demasiado a los holandeses porque la mayoría de los comerciantes ricos vivían en las cercanías de Nagasaki.” “Además, los holandeses no tenían un centro comercial en China y, por lo tanto, no podían suministrar seda a los japoneses. Este problema fue abordado por la piratería de barcos comerciales portugueses con cargas pesadas. Comprensiblemente, los portugueses se quejaron y el gobierno japonés respondió prohibiendo la piratería en aguas japonesas. Las amenazas de injerencia hicieron que el Shogun aplicara paulatinamente una política más estricta en los contactos con extranjeros,tanto los bárbaros del sur (portugueses) como los bárbaros pelirrojos (holandeses). En 1614, Tokugawa Ieyasu prohibió el cristianismo y desalojó a los misioneros y prominentes cristianos japoneses” Se endurecieron las normas japonesas y a los hijos de extranjeros y madres japonesas se vieron obligados a irse y la hija del comerciante jefe holandés Van Nijenroode de Hirado tuvo que partir hacia Batavia, la actual Yakarta en Indonesia. A esos niños ya no se les permitió tener contacto con los japoneses, una decisión que provocó escenas de lágrimas cuando tuvieron que separarse de sus madres”

Mapa topográfico del valle de Hirado en 1621. A la derecha en la franja de la costa la zona intercambio con las indias orientales neerlandesas está marcada con la bandera roja-blanco-azul Bandera del reino de Holanda. A la zquierda, más allá de la costa, está la bandera blanca con la Cruz de San Jorge de Inglaterra del puesto de intercambio con las indias orientales. Esta fábrica de comercio inglesa en Hirado fue establecido en 1613. Richard Cocks fue designado como jefe comerciante. La fábrica de intercambio fue cerrada en 1623

Desconocido – Atlas Amsterdam van Isaac de Graaff

Dominio público

https://es.wikipedia.org/wiki/Hirado_(Nagasaki)#/media/Archivo:Map_of_the_bay_of_Hirado.jpg

FACTORIAS ( LOGIAS)

ARNOLDUS MONTANUS LOGIA DE HIRADO

https://en.wikipedia.org/wiki/VOC_Opperhoofden_in_Japan#/media/File:HiradoVOCfactory(montanus-1669).jpg

File:Factorij der Nederlanders op Pirato 1609-1641

Factoría de Deshima (Arnoldus Montanus)

Public Domain

File:Dejima Arnoldus Montanus 1669.jpg

  • Created: 1 January 1669

Deshima es una isla artificial en la bahía de Nagasaki. Por su forma de abanico es fácilmente reconocible.
Construida, como ya se sabe, por los portugueses, fueron expulsados por los japoneses.
Era un increible conjunto arquitectónico de almacenes y viviendas Muy vigilados por ls japoneses, sólo unos 20 holandeses se encargaban de la factoría.

También la exhibición del Museo Sieboldhuis “The Dutch”

https://www.holland.com/global/tourism/destinations/more-destinations/leiden/museums/japan-museum-sieboldhuis-1.htm x

https://www.historiajaponesa.com/la-isla-de-dejima-puerta-entre-japon-y-europa/

LA Excelente y magnífica página francesa:

[Illustrations de Ambassades mémorables de la Compagnie des Indes orientales des Provinces Unies vers les empereurs du Japon. Contenant plusieurs choses remarquables… et de plus, la description

des villes, bourgs, châteaux, forteresses, temples et autres bâtiments ; des animaux, des plantes, montagnes, rivières, fontaines ; des moeurs, coutumes, religions et habillements des Japonois…] / [Non identifié] ; Arnoldus Van Bergen, dit Montanus, aut. du texte Montanus, Arnoldus (1625-1683). Auteur du texte

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300064h/f66.item m

Espectacular exhibición de Gallica. Siempre gracias

Conditions d’utilisation des contenus de Gallica

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d’œuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF.
Ces contenus sont considérés, en vertu du code des relations entre le public et l’administration, comme étant des informations publiques et leur réutilisation s’inscrit dans le cadre des dispositions prévues aux articles L. 321-1 à L. 327-1 de ce code.
Dès lors :

– La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source des contenus telle que précisée ci-après : « Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France » ou « Source gallica.bnf.fr / BnF ».

TRIBUTOS HOLANDESES A LOS EMPERADORES JAPONESES EMBAJADAS A EDO

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Dutch_tribute_embassy_to_Edo.jpg#/media/File:Dutch_tribute_embassy_to_Edo.jpg

“Para limitar los contactos de los portugueses con los japoneses, el shogunato decidió construir una isla especial para ellos. Su nombre era Deshima, y ​​los portugueses residieron aquí desde 1636 hasta 1639”,

Queremos incluir aquí la bellísima exposicion del Libro de Congresos sobre la vida bohemia y teatral que encontraron los holandeses a su llegada a Japón https://www.loc.gov/exhibits/ukiyo-e/early.html#obj2

https://www.theartofjapan.com/what-is-the-floating-world/

En la excelente traducción de la página se nos dice:
Es fácil encontrar definiciones para el término ukiyo-e, existen en Internet y aparecen en casi todos los tratados sobre el género. La traducción de ukiyo-e se reduce a «imágenes del mundo flotante», creadas en pinturas o en grabados en madera.

¿Qué es el mundo flotante ? Según David Waterhouse, Ukiyo podría significar «mundo flotante» o «mundo triste y problemático» y, por supuesto, – e se refiere a la imagen. El autor señala que a principios del siglo XVII, interpretaciones más alegres del término » ukiyo» se abrieron paso en las colecciones impresas de cuentos alegres, misceláneas y guías turísticas. Estos primeros textos impresos a menudo se ilustraban con xilografías en blanco y negro. La publicación más influyente de este tipo fue Tale of the Floating World ( Ukiyo Monogatari ). Su sección introductoria recomienda [ ukiyo] por lo que se podría llamar «seguir la corriente». En la práctica, esto implicaba divertirse en los barrios de placer y los distritos teatrales de Edo, Kioto y Osaka, por lo que el término se refiere a lo que uno podría ver cuando «se deja llevar por la corriente en el mundo flotante». Estas vistas del mundo flotante representadas en grabados en madera y pinturas son ukiyo-e. David Waterhouse, Hishikawa Moronobu, Tracking Down an Elusive Master , Ensayo para el catálogo de exposiciones de la Asia Society 2008,”

HOLANDESES Y JAPONESES EN EL SIGLO XVIII

Por pertenecer a los siglos XVIII-XIX.incluimos a quí estas magníficas creaciones pictóricas japonesas del Ukiyo-e que nos ofrece el libro de Congresos Agradecimiento

https://www.loc.gov/exhibits/ukiyo-e/object.html

https://www.thoughtco.com/what-was-japans-alternate-attendance-system-195289

https://www.ndl.go.jp/nichiran/e/index.html

Con traducción a español (Google) esta completísima y bien explicada página, con imágenes numerosas, transciende las pocas y torpes palabras que podamos añadir Solo agradecimiento

Y que desde 1640, Holanda es el único socio comercial occidental de Japón , así es que desde principio del siglo XVII , hasta mediados del siglo XIX , la VOC ocupa Japón , viajando regularmente cada año con una delegación hasta el shogun hasta la corte imperial en Edo (Tokio).Hay intercambio de regalos , con especial cuidado sobre los que el emperador pidió a los holandeses con anticipación

Shared cultural heritage of Japan an the Netherlands Marike Klos and Leon Derksen

https://english.cultureelerfgoed.nl/publications/publications/2016/01/01/shared-cultural-heritage-of-the-netherlands-and-japan

Este excepcional trabajo , propiciado por la Cultural Heritage Agency of the Netherlands,ministerio de Educación , cultura y Ciencia , elaborado en 2016 por eminentes investigadores, Closs y Derksen, abarca desde el naufragio del barco holandés El Liefde (1600-1609) hasta la postguerra japonesa en 1945 , y ya hasta nuestros días y , aunque , para conocer verdaderamente las relaciones entre paises, habríamos de imitar siempre estos monográficos estupendos, la verdad es que en esta web, solo nos referiremos a los tres primeros capítulos:

“La CULTURAL HERENCIA COMPARTIDA DE JAPÓN Y LOS PAISES BAJOS”, que es el título de este ensayo, nos recuerda en su preámbulo que los 400 años de relaciones entre Holanda y Japón no fueron asunto baladí, pero los autores se peguntan qué tipo de relaciones fueron y como se protegieron , por ambas paises dichos patrimonios compartidos Después se pasa al contexto geográfico , imposible de entender sin las ilustraciones del original , es por ello necesario simultanear ambas cosas Así que pasamos al tema 1 , en donde se dice:Los nueve primeros años desde la llegada accidentada del “Liefde”(1600-1609), La estancia en Hirado (1609-1641) y estancia en Nagasaki (1641-1853). Ofrecemos solo resúmenes propios a partir de la traducción al español de Google

En 1600, un galeón llamado Liefde varado en las costas de Bungo (actual ciudad de Usuki). Como primer barco holandés llegado a las costas japonesas, el Liefde 3 y su tripulación sientan las bases de las futuras relaciones entre Japón y Holanda.
Construido en Rotterdam para la Magellan Company 4, el Liefde zarpó de Rotterdam en 1598 como parte de una expedición comercial (figura 3) con el objetivo de llegar al este por el Estrecho de Magallanes. El viaje no fue tan planeado: de una flota de cinco barcos, un barco regresó casa, tres fueron capturados o perdidos en el mar, y sólo la Liefde apenas logró llegar a las costas deJapón dos años después (Goodman, 2000, p. 9; Remmelink, 2000).

Sólo doce de los 100 miembros originales de la tripulación sobrevivió al duro viaje. Después de que los hombres hubieran sido puesto a salvo y confiscado el barco,ya en Japón.

El interés de los japoneses por estos nuevos extranjeros creció. ¿Quiénes eran estos hombres? ¿Y por qué se veían tan diferentes de los pomposos comerciantes portugueses y sacerdotes jesuitas, que habían venido a Japón desde 1543?”

Después cobra protagonismo el shogun Tokugawa Ieyasu que los retiene y no los deja zarpar Se narran las famosas visitas de holandeses al Shogun quien va seleccionando a sus preferidos como Adams , elpiloto holandes al que convierte en su asesor Y se da el protestantismo holandés como una ventaja de libertad frente al catolicismo fanático de los portugueses , lo que supondría la expulsión de losa portugueses y la ocupación inmediata de todos los puestos portugueses or los holandeses y volviendo a insistir en el tema religioso, anticristiano, al parecer de los Japoneses , SE COMIENZA EL PERIODO DE AISLAMIENTO CONN EL MUNDO EXTERIOR DE Japón con sólo cinco ubicaciones comerciales.
Para los holandeses Nagasaki, pero encerrados en la isla de Dejima luego se enumeran los trueques comerciales entre ambos y así acaba el resumen del tercer capítulo. A partir de la pág 18 se narran puntualmente los hechos con todo tipo de mapas detallados (ruta del Lief) de importancia de la herencia marítima que dejan los holandeses. También se nombran los Museos en los que se pueden encontrar exhibiciones y cole
cciones sobre el tema, colecciones privadas como las de Ryukuho, Restos arqueológicos de Hirado, con tablas de arqueólogos japoneses lo mismo para Nagasaki Toda una generosa fiesta cultural llea de color , imágenes y documentación. Especial interés ofrecen las páginas 75 ss con una relación de museos sobre Japón y referencia de sitios culturales págs 90 ss Y sobre la libertad cultural:

ALBUM BANKANZU : CONTENIDO DE LAS IMÁGENES

Explicación del Album Bankanzu en Museés Nationaux Grand palais https://www.photo.rmn.fr/CS.aspx?VP3=SearchResult&VBID=2CMFCIO15GXH2

https://www.photo.rmn.fr/C.aspx?VP3=SearchResult&ALID=2CO5S9IZDCBN

Traemos aquí el maravilloso album Bankazu de la factoría holandesa en Japón, realizado en el siglo XVIII, cuyas láminas muestran el sacrificio inmenso de los comerciantes holandeses allí confinados, dados al placer de la mesa ante la falta de otros placeres.El humor y la belleza de las imágenes, nos hacen mostrar de nuevo nuestro agradecimiento a la Bnf

Licencia de la fuente : gallica.bnf.fr/BnF

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d’œuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF.
Ces contenus sont considérés, en vertu du code des relations entre le public et l’administration, comme étant des informations publiques et leur réutilisation s’inscrit dans le cadre des dispositions prévues aux articles L. 321-1 à L. 327-1 de ce code.
Dès lors :

– La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source des contenus telle que précisée ci-après : « Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France » ou « Source gallica.bnf.fr / BnF ».

Déchargement d’un navire hollandais en rade dans la baie de Nagasaki

Bankanzu (album de la Factorie hollandaise)

Attribué à Ishizaki, Yûshi (1768-1846), 1797.

Aquarelle japonaise

BnF, département des Manuscrits, Smith Lesouef japonais 188, f. 1

© Bibliothèque nationale de France

Un navio de la compañía holandesa de las Indias Orientales (VOC) autorizado por Japón, se dispone a descargar en Nagasaki (1638)

https://www.photo.rmn.fr/archive/12-564661-2C6NU0278MNQ.html

Description:

Bankanzu (album de la Factorie hollandaise). Entre 1638 et 1854, le Japon ne communiqua avec le reste du monde qu’au moyen de deux navires de la Compagnie des Indes néerlandaise, autorisés à venir relâcher une fois par an au large de Nagasaki.

“Entre 1638Y 1854 , Japón no se comunica con el resto del mundo Mas que por medio de los dos navios de la Compañía de las Indias neerlandesas, autorizadas a venir a descargar una vez al año a la rada de Nagasaki”

Banquet hollandais pour le réveillon de Noël

Bankanzu (album de la Factorie hollandaise)

attribué à Yûshi Ishizaki (1768-1846), 1797.

Aquarelle japonaise

BnF, département des Manuscrits, Smith Lesouef japonais 188, f. 3

© Bibliothèque nationale de France

http://expositions.bnf.fr/marine/grand/por_262.htm

Reclus pendant une longue année dans l’îlot de Deshima, au Japon, les marchands hollandais cherchent une consolation dans les plaisirs de la table

“Recluidos,durante un largo año en el islote de Deshima en Japón , los comerciantes holandeses buscan consuelo en los placeres de la mesa”

Inspection lors de la pesée du cuivre pour exportation

Bankanzu (album de la Factorie hollandaise)

attribué à Yûshi Ishizaki (1768-1846), 1797.

Aquarelle japonaise

BnF, département des Manuscrits, Smith Lesouef japonais 188, f. 5

© Bibliothèque nationale de France

“Supervisión por un inspector holandés de la exactitud del peso de marfil para su exportación”

LA PARTIDA DE BILLAR

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10508703s/f10.item

https://www.photo.rmn.fr/CS.aspx?VP3=SearchResult&VBID=2CMFCIO1P3Y2X

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10508703s/f18.item

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10508703s/f20.item

FORJA, muela

https://www.photo.rmn.fr/CS.aspx?VP3=SearchResult&IID=2C6NU02NU9LA&LANGSWI=1&LANG=English

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10508703s/f22.item

IRRIGACION

https://www.wikitree.com/photo/jpg/Wagenaer-1-1

CONTROL DE ADUANAS DE LAS MERCANCIAS IMPORTADAS (Ishizaki Yushi, grabador, atribución 1768-1846) Bankanzu :Album de la factoría holandesa (Era Kansei Japón), acuarela Bnf. En

Un magnífico proyecto genealógico que incluye vidas de los destacados personajes , gobernantes , comendadores holandeses en Japón

https://www.wikitree.com/photo/jpg/Wagenaer-1-1

Uno de los trabajos sobre la colonización holandesa en Japón más completos, no solo por su información , sino por sus imágenes, es el del investigador, Michel Wolfgang

“Viajes de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales en el archipiélago japonés”

http://wolfgangmichel.web.Fc2.com/publ/books/05/05.html

https://www.loc.gov/resource/ds.00004/

Rights Advisory

No known restrictions on publication. Autor. Chatelain

Para bibliografía e imágenes en linea , La magnífica página

https://geheugen.delpher.nl/en/geheugen/results?query=&facets%5BcollectionStringEN%5D%5B%5D=The+Netherlands+%E2%80%93+Japan&page=1&maxperpage=36&coll=ngvn

Asombro ante este colosal proyecto franco- japonés que permite toda serie de trabajos de investigación (de época colonial o no )por la cantidad de artículos , ponencias , tesis , libros , e información general que ofrece sobre Japón , casi todo on line . Especial agradecimiento

La magnífica información de la página vocsite https://www.vocsite.nl/geschiedenis/handelsposten/japan.html , con excelente traducción al español y con una información exhaustiva sobre la estancia de la compañía holandesa V OC en Japón

https://www.mfj.gr.jp/actualites/_data/01%20RAPPORT-2014-UMIFRE19.pdf